Вие ме почакайте тук и... и ще се върна да продължим с капитулацията.
Takže vy zatím tady počkejte... A já se vrátím k vám ohledně té porážky.
Ще се върна да те взема.
Vrátím se, abych tě odsud odvedl.
А аз ще се върна да поговорим за Ролексите.
A já se vrátím a promluvíme si o těch Rolexkách.
Ще се върна да те освободя, мамо.
Vrátím se a osvobodím tě, mami.
Ще се върна да те попитам пак.
Vrátím se zpět a zeptám se znovu.
Като се върна, да те няма.
Než se vrátím, koukejte být pryč.
Благодаря ти, че се върна да ми помогнеш.
Chci ti poděkovat, žes přišel zpátky a pomohl mi.
Искам да се върна, да видя детето.
Hele, chci jet zpátky za klukem.
Тук съм на почивка преди да се върна да преподавам социология на първокурсниците.
Jsem tu si odpočinout, než budu muset jet zpět na rok učit sociologii hloupé zelenáče.
Ще се върна да те прибера.
Zůstaňte tu. Vrátím se pro vás. - Zůstaňte tu.
Ще се върна да ти обясня!
Až se vrátím, řeknu ti to.
Ще се върна да ги взема.
Pak se pro ně vrátím. Pojď.
Искам само да се върна, да сме заедно и ти да си тук, когато се върна.
Nechci nic jiného, než se vrátit a být s tebou. A od tebe nechci nic jiného, než abys tu byla, až se vrátím.
Бях на негова страна до момента, когато се подаде на обичая и се върна да спаси Коледата.
A vážně jsem byl na jeho straně až do chvíle, kdy podlehl společenské zvyklosti a vrátil dárky čímž zachránil Vánoce.
Човече, едвам чакам да се върна да видя Алистър.
Kámo, nemůžu se dočkat až se vrátím a uvidím Alistaira.
Ще се върна да обядваме заедно.
Jo, ale nejdřív se vrátím sem.
Знаел си, че като видя Слейд завърнал се оттук, ще се върна да търся отговори.
A ty víš, že jsme viděl jak byl Slade poslán zpátky sem, Chtěl jsi abych přišel, hledal odpovědi.
Искам да се върна, да бъда като теб.
Chci se vrátit a být jako oni, jako ty. Jistě, že ano.
Дафни, радвам се, че се върна да играеш за "Мустангите".
Daphne, je skvělé, že zase hraješ za Mustangy.
Ще се върна да те проверя.
Hned se vrátím, abych vás zkontolovala, dobře?
Ще изчакаме докато се върна, да видим дали има подобрение.
Počkáme, než se vrátím. Uvidíme, jestli se nějak nezlepší.
Ти изчакай тук, ще се върна да те взема.
Počkej tu. Vrátím se. Nechoď dovnitř.
Мога да се върна да намеря Бони.
Já se tam vrátím a Bonnie najdu.
Ще се върна да ви нагледам, ясно?
Za chvilku se vrátím a zkontroluju vás, ano?
Първо Папа Тунде се върна да отбележи стари точки.
Napřed se vrací Papa Tunde vyrovnat staré účty.
Ще го изясним като се върна да те убия.
Ale my vyřešit všechno tohle až se vrátím tě zabít.
Нека си починем тези два дни, аз да направя операцията и ще се върна да изясним...
Dáme si od sebe dva dny pohov. A pak... Po té operaci se vrátím a vyřešíme to.
Ще се върна да ви взема.
Pak se pro vás všechny vrátím.
Не, ще се върна да ги купя и после ще ядем като хората.
Půjdu nám koupit ty průkazy a pak se najíme.
Когато се върна, да те няма.
Až se vrátím, už tě tu nechci vidět. Dobré zprávy, šéfe.
И цар Иорам се върна да се лекува в Изреел от раните, които сирийци му нанесоха в Рамот, когато воюваше против сирийския цар Азаил.
Kterýž navrátil se, aby se hojil v Jezreel; nebo měl rány, kteréž mu učinili v Ráma, když bojoval s Hazaelem králem Syrským.
И след няколко дни, като се върна да я вземе, той се отби от пътя, за да види трупа на лъва; и ето рой пчели в лъвовия труп, и мед.
Navracuje se pak po několika dnech, aby ji pojal, uchýlil se, aby pohleděl na mrtvého lva, a aj, v těle jeho byl roj včel a med.
Затова се върна да го посрещне и му извести казвайко: Детето не се събуди.
Pročež vracuje se jemu vstříc, pověděl mu, řka: Neprobudilo se dítě.
С тях се е случило това, което казва истинската пословица: Псето се върна на бълвоча си, и Окъпаната свиня се върна да се валя в тинята.
Tito pak jako nerozumná hovada, kteráž za přirozením jdou, zplozená k zjímání a k zahynutí, tomu, čemuž nerozumějí, rouhajíce se, v tom svém porušení zahynou,
0.91613507270813s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?